Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest So sie 24, 2019 9:36 am



Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 157 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następna strona
 Dlaczego Maryja - wydzielony 
Autor Wiadomość
Czuwa nad wszystkim
Czuwa nad wszystkim

Dołączył(a): Cz cze 21, 2012 4:15 pm
Posty: 4874
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Orfeusz napisał(a):
Simon napisał(a):


Dlatego też, werset ten można przetłumaczyć tak:

Łk 1,48
"(48) Oto bowiem odtąd wysławiać mnie będą wszystkie narody"

Mam pewien problem z tym wersetem. Jak go interpretować? Bo, gdy dosłownie, to proroctwo się nie spełniło. Zresztą greckie γενεαι to pokolenia, a nie narody.


W czasach Jezusa (i Maryi) tak właściwie to nie było narodów jako takich - rozumianych tak jak teraz. Co do proroctwa.. No jednak właśnie po części się spełnia. Nie ma na Świecie nacji w której nie znalazłoby się po przynajmniej kilku katolików (i prawosławnych - oni też czczą Maryję)

_________________
"Bo myśli moje nie są myślami waszymi, ani wasze drogi moimi drogami - wyrocznia Pana." Iz 55


Cz lip 11, 2019 9:25 am
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
PeterW napisał(a):
Orfeusz napisał(a):
Simon napisał(a):


Dlatego też, werset ten można przetłumaczyć tak:

Łk 1,48
"(48) Oto bowiem odtąd wysławiać mnie będą wszystkie narody"

Mam pewien problem z tym wersetem. Jak go interpretować? Bo, gdy dosłownie, to proroctwo się nie spełniło. Zresztą greckie γενεαι to pokolenia, a nie narody.


W czasach Jezusa (i Maryi) tak właściwie to nie było narodów jako takich - rozumianych tak jak teraz. Co do proroctwa.. No jednak właśnie po części się spełnia. Nie ma na Świecie nacji w której nie znalazłoby się po przynajmniej kilku katolików (i prawosławnych - oni też czczą Maryję)

To jak rozumieć słowo odtąd I wszystkie?


Cz lip 11, 2019 12:34 pm
Zobacz profil
Czuwa nad wszystkim
Czuwa nad wszystkim

Dołączył(a): Cz cze 21, 2012 4:15 pm
Posty: 4874
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
No że w każdym narodzie (w znakomitej większości) znajdzie się człowiek czczący Maryję. Biorąc do tego i fakt że od tamtych zdarzeń minęło 2000 lat i wiele pokoleń już na ziemi przeżyło swoje..

_________________
"Bo myśli moje nie są myślami waszymi, ani wasze drogi moimi drogami - wyrocznia Pana." Iz 55


Cz lip 11, 2019 12:47 pm
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
PeterW napisał(a):
No że w każdym narodzie (w znakomitej większości) znajdzie się człowiek czczący Maryję. Biorąc do tego i fakt że od tamtych zdarzeń minęło 2000 lat i wiele pokoleń już na ziemi przeżyło swoje..

Naciągana interpretacja, jak dla mnie. W podanym wersecie nic nie ma, że w każdym narodzie będzie jakichś, choćby jeden, czciciel Maryi. Mowa jest o wszystkich narodach.


Cz lip 11, 2019 12:57 pm
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): Pt cze 14, 2019 10:17 am
Posty: 120
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Orfeusz napisał(a):
Mam pewien problem z tym wersetem. Jak go interpretować? Bo, gdy dosłownie, to proroctwo się nie spełniło.


Oczywiście że się spełniło.Kościół Chrystusowy obecny na całym świecie czci Maryję.

Orfeusz napisał(a):
Zresztą greckie γενεαι to pokolenia, a nie narody.
http://biblia.oblubienica.eu/interlinea ... version/TR


Greckie słowo γενεαι oznacza - "ród, plemię, pokolenie, naród" jak podaje Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu str. 105.Więc można to słowo oddać również jako narody.Nie ma większego znaczenia, czy słowo γενεαι oddamy jako pokolenia, czy narody.Werset ten można oddać również tak:

"Oto bowiem odtąd, wysławiać mnie będą wszystkie pokolenia"


Wielu tłumaczy, oddaje greckie słowo "γενεαι" w Łk 1,48 jako "narody".Podam kilka tłumaczeń, w których tak zostało oddane to greckie słowo:

- Biblia Wujka
- Biblia Lubelska
- Biblia Poznańska
- Biblia warszawsko-praska
- Komentarz KUL
- Pismo Święte Nowego Testamentu, ks. prof. dr Seweryn Kowalski
- Pismo Święte Nowego Testamentu, nowy przekład z języka greckiego ks. Eugeniusz Dąbrowski
- Biblia Gdańska 1881 r.
itp.


Ostatnio edytowano Cz lip 11, 2019 3:32 pm przez PeterW, łącznie edytowano 1 raz

scalono 2 posty



Cz lip 11, 2019 2:11 pm
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Simon


Cytuj:
Oczywiście że się spełniło.Kościół Chrystusowy obecny na całym świecie czci Maryję.

Nie z tym mam problem, ale z interpretacją wersetu:
Łk 1,48
"(48) Oto bowiem odtąd wysławiać mnie będą wszystkie pokolenia" O ile mi wiadomo, to nie wszystkie narody uznają Matkę Bożą za szczęśliwą (błogosławioną), nie mówiąc już o jej kulcie. Jak zresztą rozumieć słowo: odtąd? Od kiedy, bo w apostolskim kościele opisanym w Dziejach kultu Matki Bożej nie widać.
Simon

Cytuj:
Greckie słowo γενεαι oznacza - "ród, plemię, pokolenie, naród" jak podaje Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu str. 105.Więc można to słowo oddać również jako narody.Nie ma większego znaczenia, czy słowo γενεαι oddamy jako pokolenia, czy narody.Werset ten można oddać również tak:

"Oto bowiem odtąd, wysławiać mnie będą wszystkie pokolenia"


Przekład dosłowny: [gdyż wejrzał na pokorę swojej służebnicy. Gdyż oto odtąd wszystkie pokolenia uważać mnie będą za szczęśliwą],
Biblia Gdańska: Iż wejrzał na uniżenie służebnicy swojej; albowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszystkie narody.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Bo wejrzał na uniżenie swojej służebnicy. Oto bowiem wszystkie pokolenia będą mnie odtąd nazywać błogosławioną.
Biblia Warszawska: Bo wejrzał na uniżoność służebnicy swojej. Oto bowiem odtąd błogosławioną zwać mnie będą wszystkie pokolenia.
Biblia Tysiąclecia: Bo wejrzał na uniżenie Służebnicy swojej. Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia,

TwÓJ przekład jest dość dowolny.


Pt lip 12, 2019 11:07 am
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Śr sie 01, 2018 12:38 pm
Posty: 1734
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Widze ze w twoim rozumieniu wszystkie narody to wszyscy ludzie i chyba wlasnie tu robisz blad przez ktory nie rozumiesz tresci tego fragmentu.
Musisz przede wszystkim rozroznic ze niewierzacy sa wsrod wszystkich pokolen i narodow, wiec takie rozumienie jest po prostu nielogiczne.
Osobiscie uwazam ze chodzi o 12 pokolen-plemion, narodow Izraelitow rozumiejacych rzeczywiscie wiare w Boga.
Dokladniej sa to przede wszystkim Zbawieni, a nie wszyscy zyjacy.

_________________
someone1@opoczta.pl


Pt lip 12, 2019 11:28 am
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
sam2 napisał(a):
Widze ze w twoim rozumieniu wszystkie narody to wszyscy ludzie i chyba wlasnie tu robisz blad przez ktory nie rozumiesz tresci tego fragmentu.
Musisz przede wszystkim rozroznic ze niewierzacy sa wsrod wszystkich pokolen i narodow, wiec takie rozumienie jest po prostu nielogiczne.
Osobiscie uwazam ze chodzi o 12 pokolen-plemion, narodow Izraelitow rozumiejacych rzeczywiscie wiare w Boga.
Dokladniej sa to przede wszystkim Zbawieni, a nie wszyscy zyjacy.

Tylko w tym wersecie nie ma mowy o tylko zbawionych, ale o wszystkich narodach/pokoleniach - w tym jest problem. Nie jest przecież napisane: Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia zbawionych.


Pt lip 12, 2019 11:35 am
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Śr sie 01, 2018 12:38 pm
Posty: 1734
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Orfeusz napisał(a):
sam2 napisał(a):
Widze ze w twoim rozumieniu wszystkie narody to wszyscy ludzie i chyba wlasnie tu robisz blad przez ktory nie rozumiesz tresci tego fragmentu.
Musisz przede wszystkim rozroznic ze niewierzacy sa wsrod wszystkich pokolen i narodow, wiec takie rozumienie jest po prostu nielogiczne.
Osobiscie uwazam ze chodzi o 12 pokolen-plemion, narodow Izraelitow rozumiejacych rzeczywiscie wiare w Boga.
Dokladniej sa to przede wszystkim Zbawieni, a nie wszyscy zyjacy.

Tylko w tym wersecie nie ma mowy o tylko zbawionych, ale o wszystkich narodach/pokoleniach - w tym jest problem. Nie jest przecież napisane: Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia zbawionych.


A nie zauwazyles ze Pisma swoja trescia nawiazuja do wierzacych?
Jak sie tak dokladnie przyjzec to jest to specyficzna narracja tresci, choc nauczajaca o nawroceniu i sluzaca nawracaniu grzesznikow i niewierzacych , to jednak skierowana do wierzacych, a nie niewierzacych.

_________________
someone1@opoczta.pl


Pt lip 12, 2019 11:42 am
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
sam2 napisał(a):
Orfeusz napisał(a):
sam2 napisał(a):
Widze ze w twoim rozumieniu wszystkie narody to wszyscy ludzie i chyba wlasnie tu robisz blad przez ktory nie rozumiesz tresci tego fragmentu.
Musisz przede wszystkim rozroznic ze niewierzacy sa wsrod wszystkich pokolen i narodow, wiec takie rozumienie jest po prostu nielogiczne.
Osobiscie uwazam ze chodzi o 12 pokolen-plemion, narodow Izraelitow rozumiejacych rzeczywiscie wiare w Boga.
Dokladniej sa to przede wszystkim Zbawieni, a nie wszyscy zyjacy.

Tylko w tym wersecie nie ma mowy o tylko zbawionych, ale o wszystkich narodach/pokoleniach - w tym jest problem. Nie jest przecież napisane: Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia zbawionych.


A nie zauwazyles ze Pisma swoja trescia nawiazuja do wierzacych?
Jak sie tak dokladnie przyjzec to jest to specyficzna narracja tresci, choc nauczajaca o nawroceniu i sluzaca nawracaniu grzesznikow i niewierzacych , to jednak skierowana do wierzacych, a nie niewierzacych.

Nie mówimy o Pismach, tylko o tym konkretnym wersecie. Nie mozna w egzegezie danego wersetu skakać sobie po całym N.T. To proroctwo obwieszcza , że wszystkie narody uznają Matkę Bożą za błogosławioną. W jaki sposób ma się to dokonać? Nie wiadomo. Może totalne nawrócenie na katolicyzm?


Pt lip 12, 2019 11:48 am
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Śr sie 01, 2018 12:38 pm
Posty: 1734
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
No przeciez ma byc jedna wiara i jeden Kosciol.
Ale mimo to, z pewnoscia nie chodzi nawet tu o niewierzacych, bo oni nie naleza do zadnego z pokolen ludzi nalezacych do Boga.
Czyli Zbawionych.

_________________
someone1@opoczta.pl


Pt lip 12, 2019 11:53 am
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): So sie 05, 2017 1:23 pm
Posty: 130
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
sam2 napisał(a):
No przeciez ma byc jedna wiara i jeden Kosciol.
.

Na razie to widać totalny rozkład.


Pt lip 12, 2019 12:00 pm
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Śr sie 01, 2018 12:38 pm
Posty: 1734
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Orfeusz napisał(a):
sam2 napisał(a):
No przeciez ma byc jedna wiara i jeden Kosciol.
.

Na razie to widać totalny rozkład.

Czyzbys nie wiezyl slowom Pism?
Przede wszystkim nie nasza w tym glowa, bo nie my kierujjemy Kosciolem tylko Duch Sw.
W wielu tematach na forum widac jaka jest ta nasza wiara w to co mamy czarno na bialym w Pismach.
Jesli ktos czegos nie rozumie to wcale nie znaczy ze musi rozumiec.
Mamy tylko jedna w tym wzgledzie i sytuacji powinnosc, wierzyc.

_________________
someone1@opoczta.pl


Pt lip 12, 2019 12:05 pm
Zobacz profil
Niesamowity Gaduła
Niesamowity Gaduła

Dołączył(a): Śr sie 01, 2018 12:38 pm
Posty: 1734
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Sloowa "Blogooslawieni ktorzy nie widzieli, a uwierzyli" maja tu wszechstronne znaczenie-zastosowanie, do wszystkich fragmentow Pism, nie tylko do nauczania, Smierci Krzyzowej i Zmartwychwstania Jezusa.

_________________
someone1@opoczta.pl


Pt lip 12, 2019 12:16 pm
Zobacz profil
Zagadywacz
Zagadywacz

Dołączył(a): Pt cze 14, 2019 10:17 am
Posty: 120
Płeć: mężczyzna
wyznanie: katolik w pełnej łączności z papieżem
Odpowiedz z cytatem
Post Re: Miłość doskonała wg 1Kor 13
Orfeusz napisał(a):
Nie z tym mam problem, ale z interpretacją wersetu:
Łk 1,48
"(48) Oto bowiem odtąd wysławiać mnie będą wszystkie pokolenia" O ile mi wiadomo, to nie wszystkie narody uznają Matkę Bożą za szczęśliwą (błogosławioną), nie mówiąc już o jej kulcie.


Jednak wszystkie narody, w których jest obecny Kościół katolicki czy prawosławny, czczą Matkę Bożą, i jest to zdecydowana większość.

Orfeusz napisał(a):
Jak zresztą rozumieć słowo: odtąd? Od kiedy


"Odtąd" czyli od momentu wypowiedzenia tych słów, wszystkie pokolenia będą wysławiać Maryję, z powodu wielkich rzeczy jakie uczynił Jej Bóg.

Orfeusz napisał(a):
bo w apostolskim kościele opisanym w Dziejach kultu Matki Bożej nie widać.


Widać natomiast w Ewangeliach.W scenie z Łk 11,27-28 po raz pierwszy urzeczywistniła się zapowiedź kultu Maryi "Oto bowiem odtąd błogosławić mnie będą wszystkie pokolenia" (Łk 1,48).

Łk 11,27,28
"(27) A podczas gdy On tych słów domawiał, pewna niewiasta z ludu podniosła głos, mówiąc do Niego: Błogosławione łono, które Cię nosiło i piersi, któreś ssał! (28) On zaś odrzekł: Istotnie! - ale i ci też są błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go."

Orfeusz napisał(a):
Przekład dosłowny: [gdyż wejrzał na pokorę swojej służebnicy. Gdyż oto odtąd wszystkie pokolenia uważać mnie będą za szczęśliwą],
Biblia Gdańska: Iż wejrzał na uniżenie służebnicy swojej; albowiem oto odtąd błogosławioną mię zwać będą wszystkie narody.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Bo wejrzał na uniżenie swojej służebnicy. Oto bowiem wszystkie pokolenia będą mnie odtąd nazywać błogosławioną.
Biblia Warszawska: Bo wejrzał na uniżoność służebnicy swojej. Oto bowiem odtąd błogosławioną zwać mnie będą wszystkie pokolenia.
Biblia Tysiąclecia: Bo wejrzał na uniżenie Służebnicy swojej. Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia,


Dziwni mnie, że zacytowałeś w większości przekłady protestanckie, które ten werset tłumaczą tak, aby ukryć aspekt kultowy, który jest obecny w tym wersecie.Co ciekawe, przeciwnik Kościoła katolickiego, Szymon Budny (arianin) w swoim tłumaczeniu Biblii, ten werset oddał tak:

Łk 1,48

"(48) Iż wejrzał na niskość niewolnice swojej, oto bo odtąd, wielbić mię będą wszytcy narodowie.

Orfeusz napisał(a):
TwÓJ przekład jest dość dowolny.


Moje tłumaczenie jest jak najbardziej poprawne, ponieważ greckie słowo "makariousin" oznacza właśnie: "wychwalać, wysławiać, wielbić".Tłumacze, w innych wersetach, np. w Jk 5,11 w którym występuje identyczne słowo jak w Łk 1,48 oddają je właśnie jako wychwalać, czcić, lub nawet wielbić:

Jk 5,11

BT "(11) Oto wychwalamy tych, co wytrwali. Słyszeliście o wytrwałości Hioba i widzieliście końcową nagrodę za nią od Pana; bo Pan pełen jest litości i miłosierdzia."

BP "(11) Oto jako błogosławionych czcimy tych, którzy wytrwali. Słyszeliście o wytrwałości Joba i jak Pan go wynagrodził, bo Pan jest miłosierny i litościwy."

SK "(11) Oto wielbimy jako błogosławionych tych, którzy wytrwali. Słyszeliście o cierpliwości Joba i widzieliście, jak to Pan odmienił w końcu los jego. Bo pełen miłosierdzia jest Pan i pełen litości."

EPP "(11) Oto sławimy jako błogosławionych tych, którzy wytrwali; o wytrwałości Hioba słyszeliście i jej uwieńczenie przez Pana widzieliście, albowiem wielce miłosierny jest Pan i bogaty w obfite dary."

Orfeusz napisał(a):
sam2 napisał(a):
Widze ze w twoim rozumieniu wszystkie narody to wszyscy ludzie i chyba wlasnie tu robisz blad przez ktory nie rozumiesz tresci tego fragmentu.
Musisz przede wszystkim rozroznic ze niewierzacy sa wsrod wszystkich pokolen i narodow, wiec takie rozumienie jest po prostu nielogiczne.
Osobiscie uwazam ze chodzi o 12 pokolen-plemion, narodow Izraelitow rozumiejacych rzeczywiscie wiare w Boga.
Dokladniej sa to przede wszystkim Zbawieni, a nie wszyscy zyjacy.

Tylko w tym wersecie nie ma mowy o tylko zbawionych, ale o wszystkich narodach/pokoleniach - w tym jest problem. Nie jest przecież napisane: Oto bowiem błogosławić mnie będą odtąd wszystkie pokolenia zbawionych.


Sam2 ma poniekąd rację pisząc, że w tym wersecie chodzi o pokolenia zbawionych.Podobne wyjaśnienie znajdujemy w "Katolickim komentarzu biblijnym" do tego wersetu:

"Pokorna służebnica Maria będzie błogosławiona przez wszystkie pokolenia w erze zbawienia zapoczątkowanej przez Boga w Jej Synu." (Katolicki komentarz biblijny str.1043, komentarz do Łk 1,48).


Pt lip 12, 2019 4:17 pm
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 157 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 8 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL